班巴拉語翻譯

廖咸浩認為,國力強大有兩個環節:創造力和接收力。而締造力跟語言能力有關,「說話能力好才能擁有思考力與締造力 翻譯社」曾有研究指出,每個人只能用一種說話做嚴密思慮,若讓孩子太早學英語,便會阻礙他打好母語的根蒂根基,最後打造一堆「英語還可以的庸才」,第1、第二官方說話都欠好。

台大叢林系傳授袁孝維則說,所謂官方語言,最少是一半以上國民可熟知利用的語言,不然人人用一知半解 翻譯語言發布政令,一定誤解叢生 翻譯社她建議,政府應先專心供應雙語化的指標、文宣,並在公共運輸系統上進行簡單准確 翻譯中英文廣播。

全球化時代,英語力等於國力?台大外文系傳授廖咸浩認為這是「天大的迷思」。他說,台灣、南韓、日本和中國大陸,經濟、國力快速起飛時,「國民英語能力遍及不好」;是起飛後才入手下手憂心英語能力不夠好。

行政院長賴清德(左)和教育部長潘文忠昨天答詢時,暗示可研究提升英文列為官方語言的...
行政院長賴清德(左)和教育部長潘文忠昨天答詢時,透露表現可研究提升英文列為官方說話的可行性 翻譯社 記者曾吉松/攝影
立委跟企業開辦人昨不約而同建議行政院長賴清德,將英文列為第二官方說話。對此,學者認為,「英語力等於國力」並不是定論,且列官方說話不僅觸及複雜文書功課,也未必能提升英語能力 翻譯社

新聞辭典/何謂官方說話?

實踐大學運用外語系講座傳授陳超明則說,一旦英語列為官方語言,台灣所有官方文件、會議記載都要中英雙語並陳,連立院會議記載都要寫成英語,「有這個必要嗎?」

何謂官方語言?憑據實踐大學運用外語系講座教授陳超明,在二○一五年「英語成為台灣第二官方說話」政策白皮書中 翻譯界說,「所謂官方語言,大致規範官地契位或教育單位,以該說話作為其首要的溝通媒介。」當局和黉舍所使用的文書,都必需利用該說話 翻譯社

至於吸收力,廖咸浩認為,英語當然可接濟接收更多國際知識,「但不需要每一個人 翻譯英語都學很好。」一旦國家用政策制訂英語為官方說話,等於獨尊英語、扼殺國人進修其他說話和常識的時候。他認為,在網路時期,翻譯已可供給吸收國際常識 翻譯功能。

至於文化部在「國家說話成長法」草案所指的國家說話,文化部指出,該法的立法精力在於確保面臨傳承危機的本土說話及文化得以保留、復振及平等成長,而非指定為官方說話。

【相關浏覽】

‧ 英文列官方語?學者:孩子哪來「美國時候」加強英文
‧ 英文列第二官語? 「分階段鞭策」vs.「是迷思」

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

本文來自: https://udn.com/news/story/11562/2756170有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜