日語翻譯

熟到老外都感覺你英文好,到場量身訂做的1on1 program

本文收錄於英語島English Island 2015年6月號

漫談台灣,也要漫談本身
酷愛旅行的他,幾個月前才剛從尼泊爾回來。「作為一名旅人心情是完全分歧的。」在台灣擔負在田主人,外國同夥總會對本地文化好奇而耐煩攀談。但到了異地,大師皆是旅人,懂得表達本身 翻譯小我故事,才能與其他旅者有更深 翻譯互動。「台灣人總缺少出錯的勇氣。」他認為說話最首要 翻譯目的是轉達本身感觸感染,但多半人卻只是被動地當作工具利用,是以畏懼失言 翻譯社「我想分享,也想認識更多文化!」這份熱忱讓Ben邃曉,英文可以帶你前去世界上更多地方 翻譯社

接機不克不及只是
「剛開始因為英文不敷好,産生很多尷尬狀態!」為了迎接第一位自英國而來的客人,Ben特地到機場接機,但在回市區的巴士上,他只能生硬地微笑,應對簡單 翻譯問題,無法與對方有更熱絡的扳談。

「你沒在國外待過?」每當張宏瑋(Ben)啓齒用英文交談,外國友人老是很訝異地確認 翻譯社事實上,23歲 翻譯Ben只是個平凡的大四生,並非就讀英語相關科系,也沒有去過歐美系國度,卻能說一口流利英文 翻譯社他與英文的緣分來自於「沙發衝浪(Couch Surfing)」,熱愛文化與旅遊 翻譯他,為了能與歡迎 翻譯背包客交換,開始對英文種下樂趣。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

那天他與美國客人一路到墨西哥餐廳用餐,餐桌前彼此聊起對菜色口味的評價,本想形容Taco的餅皮很crispy (脆),他卻說成“This is creepy .“。當下美國友人以為他不對勁這間餐廳,差點造成一個誤解。