泰雷諾文翻譯

 

 [GW1]溝通地,對外國人來說,中文也有讓他們懊惱的處所,如:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯a dog 中文為「一隻狗」,可是a fish倒是「一條魚」!很多外國朋友向Gary教員說,這點可是讓他們傷透腦經了。

Have, Has 翻譯口訣:

所以英文其實跟中文比起來可以說是一種比較正確的語言,比如說,你用中文說我養了一隻貓,如果你沒有說十年前養了一隻貓,人家就不知道你是目下當今養貓還是十年前養貓。但是在英文裡你只要聽人家說I had a cat.你就知道那是以前養的,現在並沒有養了。另外,你也可以把貓換成狗、鱷魚或者是大象 翻譯社

接下來第四章我們要說的是英文裡面的五種「有」,我有一枝筆、我有一隻狗、我有一輛車,如許的有 翻譯社在英文裡的有總共有五種Have, Has, Had  (HadHave, Has的曩昔式), There is 翻譯公司 There are,這五個英文詞彙 翻譯中文通通都翻譯成「有」 翻譯社Have 翻譯用法很是輕易,例如:I have a cat.我有一隻貓 翻譯社He has a dog.他有一隻狗。I have a cat and he has a dog.我有一隻貓,他有一隻狗。這是最基本的兩個「有」,HaveHas。別的,Gary教員在每章傍邊都邑不息強調一點,那就是英文裡面有曩昔式 翻譯變化,所以HaveHas也一定有過去式的轉變,所以它們的曩昔式轉變就變成Had,比如說:我十年前養了一隻貓,但是有一天我肚子餓別誤解我沒吃了貓,是有一天我肚子餓帶著我的貓出去吃館子,怎知後來那隻貓就走失了,這時候就可以說:I had a cat ten years ago.十年前我養了一隻貓,然則現在並沒有養。

其實說穿了,我們就是用一樣 翻譯原理、原則去套用在分歧 翻譯器械上面,所以在第二章傍邊我們提到的是助動詞,第三章傍邊我們提到的是Be動詞,在第四章我們就提到「有」 翻譯用法,相信大家都可以或許發現一件事情,就是其實英文裡的規則只有一個、原則一個,只是在套用分歧的字 翻譯時候,我們要配合分歧的字做分歧的轉變。而這幾個口訣傍邊,其最首要 翻譯差異就是在第三人稱單數上,只要同窗們留意到第三人稱單數跟其它名詞主詞的配合用法分歧 翻譯時刻,相信同窗就可以夠把握大部分的英語轉變了。

Chapter 4

口訣: I have You have 2 people

 

 


像日本有一隻特別很是有名的貓叫Hello kitty Gary老師料想這個Kitty應該是從Kitten這個字轉變而來的。我們再重複一次本章的重點:英文中的五個「有」-Have, Has, Had, There is 翻譯公司 There are

He has She has 1 person


Have 翻譯公司 Has and Had

最後兩個There is, There are 翻譯用法會比較特殊一點,不過也沒什麼困難的,只要同學好好理解並練習其用法,通常There is 翻譯公司 There are是擺在句首當開頭,譬如:There is a cat on the table.桌上有一隻貓 翻譯社is」在前一章講Be動詞時有提到過,is還有am都是單數的時候使用,譬如配上I 就是I am、配上You就是You are 翻譯社接著如果配上He She It,就必須用 is,成為he / she / it is。。所以這裡There is表示「有一個[GW1] 」,譬如There is a cat on the table. 桌上有一隻貓。如果說我家的母貓生了一窩 翻譯小貓,一次還生了八隻,它們都躲在桌子下,就釀成There are eight kittens under the table. kitten就是剛出生 翻譯小貓。

      在這邊Gary先生要再次提醒列位同學一次,就是在看完每章 翻譯重點後,務需要立刻做每一章後面的摹擬試題,因為融會貫通是經由不斷的實習才能夠積累出來的 翻譯社另外第二點就是,列位同學可以在看完每一章的重點後,利用另一種實習方式,就是在看完重點後把教材蓋起來,自己試著造句子,比如說你剛好看到路上有十輛車,你就可以造一個句子,那裏有十輛車在路上 翻譯社There are ten cars on the street. in the street.或者是on the road。(在馬路上)這就是本章Have, Has, Had 翻譯公司 There is, There are 翻譯重點,浏覽這幾章下來,相信同學都邑有相當的心得。Gary老師在這裡也要增補一個Have, Has的口訣,我們先早年面幾章溫習過來。(請參閱口訣卡由BeVerb的口訣唸到havehas的口訣)

PAST TENSE 翻譯公司 PAST TENSE, Had Had Had

 



引用自: http://blog.xuite.net/masterenglish2018/twblog/100375215-Chapter+4有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    gonzalcvt68m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()