凱西語翻譯

所以覺得要將車子改滿, 仿佛不是一件輕易的工作.....@@




目前用了三台車在這個賽道跑:
應該玩熟了以後, 或者就很快能上手了....
而沒有收錄 PS2 & Ver.2 版之前的音樂了...




也有鬼車系統翻譯社 需將本身各賽道的記載存檔之後才能叫出來
上面那些改裝都要在遊戲中完成競賽翻譯社 並抽取卡片翻譯社 當抽到改裝部品的卡片的話


有時可以選到改車用的套件, 有時則是選到人物卡翻譯社 有時則是車輛卡
PO一下日版遊戲跟UMD-Vedio一下給人人看只有K750請人人見量了
小弟也入手啦...不外我買日版的..拍的有點爛現醜了(K750i拍的)

只是....TA模式過關拿卡片,那些卡片不知道做什麼用處的說 = =
橫豎車子改不滿, 就先從 TA 模式將各賽道跑個幾次熟悉一下在 PSP 上的感受
每當遊戲竣事以後的結束音樂, 竟然不是和 You win or you lose 的字樣一路出來






通訊對戰 (可將兩台 PSP 用 Ad Hoc 體例連線對戰), 車庫, 卡片搜集 (可看到本身搜集了哪些卡片),


內含預訂的特典贈品 -> 頭文字 D 手機吊帶

可是我在 PS2 上都是使用方向盤玩翻譯社 若是 PSP 這套遊戲移植到 PS2 上的話就更隨手啦


RX-7 [FD3S]
我在等禮拜六啊~!
如許基本沒法將根蒂根基打好, 後面要戰下去可能就很吃力了








就可以用在改裝本身的車子 (我今朝只拿到外部改裝部品罷了)
▲ 仿單和 UMD

可是這個環境目前只發生一次, 不知道下次再拿到同樣的改裝部品時會不會呈現一樣的狀況...

Project D Homepage 中, 可以看遊戲中的圖片翻譯社 聽音樂音樂, 人物的聲音翻譯社 賽道資料, 影片翻譯社 遊戲重播 (需遊玩並將重播存檔), 各賽道 TA 紀錄








話說這是天成翻譯公司第三套 PSP 遊戲了翻譯社 也是第三套賽車遊戲

(把標的目的盤當 PSP 搖桿按??)


換成動畫版第四部剛起頭幾話的片頭曲: DOGFIGHT
▲ 外盒後背翻譯社 寫了一大堆密密麻麻的日文字

外部改裝部品的卡片, 若是已在某一台車子上面悔改以後翻譯社 下次拿到同樣的卡片的話
然則有做了一些改變翻譯社 所以不行能會和 Ver.3 的完全一樣

合理最速傳說翻譯社 TA 模式, 文太模式這三個玩過甚 D 的應當就很清楚了
車庫進去以後翻譯社 可選擇改裝選項翻譯社 搭搭車選擇 (白話一點就是選擇要利用的車輛),
▲ 遊戲開首畫面 (Press Start Button)


不知道內容若何??


大部門拿到的卡幾近是外部套件, 人物翻譯社 車種或插圖卡
撇開卡片不說
RX-8 [SE3P]



(就像 PS2 版的是從 AC Ver.2 機台移植曩昔)

進入遊戲以後, 有三個「新規作成」的欄位, 等於說可以建立三個存檔
然後可以用在「合理最速傳說」上翻譯社 或者跑 TA 刷成績用

固然這是第一次使用 PSP 遊玩頭文字 D, 不順應的情形必然會有

所以如果習慣用標的目的盤的, 照樣去玩 AC 機台或 PS2 版的會比較能適應
來玩 PSP 的頭 D 的話, 可能會有很大的挫折感....
如今的貨都已經先給之前預定的人了


大致上玩了一下, 因為內容是從 AC Ver.3 機台移植過來

至於往後會不會泛起在 Xlink 上釀成網路對戰, 這就不知道了




音樂部分, 一樣是移植 Ver.3 的過來, 開首動畫部門則是將本來的開首音樂
「高橋涼介的合理最速 UMD D-FILE」了....


改車系統不是利用點數體例去改車, 而是利用卡片來改車

但 PSP 沒法用標的目的盤
看來還要克服過度轉向的問題 (大多是煞車不夠多, 可是有可能會造成時候增添)
Skyline GT-R V.specII [BNR32]


寫的草草的, 如果有看不懂的處所再一路會商吧....
日版的多了右側那套...


在第一個選項的改裝部門, 裡面有兩個選項翻譯社
新規車種選擇 (確立新車), 車削除 (去掉不需要的車子)


而公道模式部分, 進入以後可以選摘要用自排 (AT) 還是手排 (MT)

天成翻譯公司大要玩了一下超上級的土坂賽道翻譯社 發現到天成翻譯公司常在玩 AC 機台的土坂賽道

耐玩度的話, 若是是頭 D 的快樂喜愛者, 應當會一向玩下去
還有畫面很小, 所以連距離感翻譯社 速度感城市不太一樣



(謎之音: 因為喜歡玩賽車遊戲, 所以連三片都是賽車遊戲)

一個是內部改裝 (即 AC & PS2 的 12 萬點改裝部份), 用來改裝像是引擎啊, 行車電腦, 驅動..之類的

通訊對戰則是可以操縱 PSP 的無線網路功能翻譯社 和另外一台 PSP 用 Ad Hoc 體式格局連線對戰
可能就無法改在統一台車上翻譯社 必需用在另一台車子上面做改裝


RR 的話我在前陣子入手以後, 用 PSP 的搖桿玩就感覺很順了....
請問列位, 這片和RR比起來哪一個比力好玩阿? 小我還蠻喜好RR那種爽利刺激的感覺的.
從昨天入手到而今
不亂性夠 (4WD 的長處), RX-8 & RX-7 因為是 FR翻譯社 過髮夾彎容易過度轉向

只要玩了一道之後翻譯社 後面就會有三張蓋起來的卡片來選擇


▲ 車輛選擇畫面, 我選的是 Mazda RX-8 [SE3P], FR, 6 前速, 因為喜歡這台車...


等到讀完之後就進入遊戲了....



▲ 仿單特寫, 和 PS2 版紛歧樣的處所是以英文體式格局出現 (我的 PS2 版的是日文),
▲ 以 1,370 元入手的頭文字 D Street Stage 包裝正面,

頭文字 D 的話, 說刺耳一點, 還是要利用偏向盤玩才比力順
也貧乏了力回饋 (PSP 不可能作力回饋馬達在機身裡面吧 XDD)

對照特別的牌彷佛有拿到一張翻譯社 健忘什麼的了, 有拿到的話再說了.....


嘿嘿!!真的是很等候的遊戲耶!!我也買到了

翻譯社 就是選賽道, 敵手翻譯社 接著就入手下手 Loading ....左側會出現讀取光棒
選單部門雷同, 同樣有公道最速傳說, TA 模式, 埋沒的 "文太模式" (要全破一輪才會泛起),

但有些地方照樣會有日文在裡面, 對照遊戲畫面中的文字用




但如果是常玩大型機台翻譯社 然後沒玩過 PS2 版的頭 D翻譯社
我是迫在眉睫買的啦,否則還有典藏版的說,送劇院版DVD、吊飾、模子車
玩到剛剛得到的結論是: 妙義的主場車是 R32 (空話, 在 AC 機台就是如斯了.....)

天成翻譯公司常去的那家店說禮拜六才有貨



其他賽道還沒去玩過翻譯社 所以還不知道會撞成怎樣

這下就不克不及再用在 RX-8 上面做改裝了, 得用在其它車子 (例: RX-7) 上面做改裝
可以自己選擇本身想開的車...





▲ 包裝背面




繼續盡力ing


「合理最速傳說」那處, 今朝卡在赤下啟介那邊....
極速高 (剛剛飆到 203), RX-8 & RX-7 最高只飆到 201 擺佈

▲ 上面那條是預購的特典贈品, 用料和小惡魔辨認帶不一樣, 帶子較薄

例如我拿到輪胎卡去改裝 RX-8 的輪胎, 然後又拿到一張輪胎的卡片翻譯社

(我放了 SE3P翻譯社 FD3S, DC2, SILEIGHTY, BNR32 五台車子翻譯社 所以滿了)
(漏了一個車庫部份, 02.24.2006 新增)

Option 就是遊戲的相幹設定...

▲ 外盒正面




因為連基本改裝卡都抽不到啊 ><




天成翻譯公司是兩套都有

另外一個則是外部改裝翻譯社 視車種來改裝像是引擎蓋翻譯社 輪胎翻譯社 尾翼, 排氣管, 保險改, 後照鏡..之類的改裝部品
而一個存檔的車庫今朝不知道最多可以放幾多部車翻譯社 可能無限多吧....
Project D Homepage (不是連上真實網路的 Project D 網頁翻譯社 似乎也沒有這個網頁吧), Option (設定)
TA 模式同上, 不外沒有敵手, 只要刷新各賽道的總成績和車種成就就能夠
賽道部門, 除秋名雪之外, 其他 Ver.3 中的賽道都收錄進來了
還有一個是不存檔而直接進入遊戲 (就類似大型機台不插卡玩遊戲)

空話不多說, 邊看圖邊介紹:
本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=672&t=139209有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    gonzalcvt68m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言