學術論文翻譯或許是因為聽講的對象都是各級學校的老師,他們看起來相當馴良,天成翻譯公司在講述課程乃至笑話的時候,幾近都有反應;不外,問題來了:有時辰他們臉上短暫顯現的茫然臉色會讓我有點憂郁,本地習用的是廣東話,我的普通話他們真的聽得懂嗎?

課程結束時我匆匆翻了翻學員填寫的回饋表,「十點量表」(一分最差,十分最佳)裡大多是 8~10分,我一向懸著的一顆心,終於放下來了!