翻譯社

(旺報)

大陸知名翻譯者馬愛農訴新世紀出書社侵權案在北京旭日區人民法院宣判,法院判原告馬愛農勝訴,新世界出書社補償其經濟損失及合理費用共計11.5萬人民幣翻譯馬愛農在接管記者採訪時表示,她打官司是但願威懾翻譯界亂象,但法院判罰力度較輕,尚不足以對侵權者組成有力的打擊和懲治。她同時呼籲相幹部分健全智慧財產權相幹法律,使譯者維權時有法可依翻譯

和mm馬愛新合作翻譯的《哈利波特》系列作品更使她在翻譯出書界的知名度大開。馬愛農對勝訴的成效表示滿意。

在她看來,肯定侵權成立代表法官看到問題的素質,但判賠成果較輕,平均到單本書,每本書侵權數額唯一7000多人民幣。

據中新社報導,馬愛農自1986年起頭從事文學翻譯,20多年來翻譯了如《小王子》等名作。

以下內文出自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20140123002919-260409有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    gonzalcvt68m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()