潘加西語翻譯



「原居民族說話發展法」中還規定,原居民地域內 翻譯政府機關、黉舍、公營事業,得以地方通行說話書寫公函,原住民地域的大眾運輸工具應當增添地方通行語的播音,政府處置懲罰行政事務、實行法律法式,原住民得以族語陳說定見,政府應聘請通譯人員傳譯。

立院三讀 原居民族說話為國家說話

(圖:截自立法院議事轉播系統畫面)


立法院院會今天(26號)三讀經由過程「原住民族說話成長法」,明訂原住民語為國度說話,直轄市當局、原住民區域和原住民生齒一千五百人以上 翻譯非原居民地域鄉鎮公所,應設置專職的原居民族語言推行人員 翻譯社

包孕廖國棟、孔文吉、簡東明、Kolas Yotaka(谷辣斯·尤達卡)等多位原住民立委,都在法案三讀經由過程後,以各自 翻譯族語上臺談話,為法案經由過程感應興奮。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

來自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%AB%8B%E9%99%A2%E4%B8%89%E8%AE%80-%E5%8E%9F%E4%BD%8F%E6%B0%91%E6%97%8F%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    gonzalcvt68m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()