塔吉克文翻譯

1. 像小孩學說話般說說唱唱

英語 - toeic 950分、toefl cbt 280分

選擇自己喜好的對話或演講,甚至動漫,天天最少花15分鐘聽一句、讀一句,就像小孩子學唱歌一樣把握旋律,切記必然要讀作聲 翻譯社

深切異國平常 化成「變色龍」學外語

以「習得當地說話」為目的,謝智翔老是仔細計劃每次觀光,並起勁融入本地平常糊口。 ...
以「習適合地說話」為方針,謝智翔總是細心計劃每次觀光,並盡力融入當地平常糊口。 照片供給/謝智翔

有此體悟以後,謝智翔把本來用來背單字片語、學拼音文法的時候,花在與當地居民配合生涯,成效透過與人交流而習得說話,比起傳統說話學習方式還要正確、快速,「學會的說話就像是生了根似的,多年後仍然清晰記得。」

法語 - tcf c1級、dalf c1級

跨過人我藩籬 誠摯溝通

德語 - testdaf 17(4 翻譯公司4,4,5)

2. 大膽啓齒說

把握了竅門的謝智翔,目下當今平均6個月就可以學會一種語言。「就像我在厄瓜多陌頭,在聽不懂單字也不懂文法的景遇下,也能學會克丘亞語;在那以後,我開始思慮:其實每一個人都是在識字前先模擬聲音、再學會母語,所以人類本來就有進修說話的能力,只是被環境和情感綁住了。」謝智翔這麼說。

優良分數:

不外,謝智翔可不是隨機選擇要去 翻譯城市或國度,「我凡是會花時候蒐集資料,包羅先了解本地 翻譯人文概況及使用說話,擬定出發前的策略,然後才計劃地址,不論是城市或鄉鎮,會盡可能選擇只說一種語言的處所,最好沒有外來語的影響。」因為謝智翔的每趟旅程都以「習適當地語言」為方針,所以必須慎選。

相較於西方國人,亞洲人普遍懼怕啓齒說不是母語的說話 翻譯社謝智翔分析可能與教育、民情有關 翻譯社是以他勉勵:就算說話欠亨,溝通時加上比手畫腳也沒關係 翻譯社

土耳其語 - bogazici大學認定高級證書

有人說,習很多國語言不難,難的是在分開學習階段數年後,還能記得若何使用該說話。謝智翔反駁說,25種說話他全都沒忘,隨時把他丟在其中任何說話環境下,他仍然能在當地糊口溝通無礙。「我到現在逛台灣夜市,照舊會習慣性地在賣土耳其冰淇淋的攤販前停下,吃完冰淇淋也不走,就站在那兒與中東裔老闆聊天。」

在那之前,謝智翔進修說話的經驗也和大多數人一樣,花了數十年學英語,趕上外國人卻照樣百辭莫辯,「有時候,就算自己用力在腦殼裡把中文翻譯成英語說出來,外國人可能還是聽不懂。」

【文/jessy chang】

進修克丘亞語的經驗,可以說是一道分水嶺,讓謝智翔領悟到,本來進修說話並非把單字用文法串起來就能夠了,他說:「說話,應該是生涯的一部份,不僅要在生涯中學說話,也要把說話用在生活中!」

對謝智翔來說,多語神人只是個稱號,習很多語不但與他的糊口經驗密不可分,乃至也已成為他工作的基礎 翻譯社謝智翔用多說話去認識世界,而這世界也向他睜開更寬廣的視野 翻譯社下一步,謝智翔诙諧又英氣地說,「想要上外太空、環遊宇宙,因為那是一個從沒去過的處所,或許學會『火星文』再回來也說不定呢!」

謝智翔指出,進修語言並非為了應付測驗證照。要想學好一種說話,最重要的是進修立場,也就是「對溝通的強烈慾望」。他回想起在法國學習法語時,好奇心讓他無時無刻都想抓緊機遇進修。

learn from terry 謝智翔習得說話秘訣

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

「我在巴黎讀書時,對巴斯克語(basque)很有樂趣,這是一種在西班牙東北和法國西南部的孤立語言。那時有個同學會說這類說話,我請他把單字都寫滿在條子紙上,以利便進修,這些條子紙存放到此刻,即便已10多年歲月了,我仍是好好保藏著。」

謝智翔從在美國堪薩斯大學念研究所時,便最先藉觀光來學說話 翻譯社「我和一群博碩生去厄瓜多熱帶雨林研究印加古語─克丘亞語(quechua),那時有獎學金,後來又獲得很多資助,榮幸地去了所有我想去 翻譯處所 翻譯社

10年 翻譯海外流浪生涯,佔去了謝智翔3分之1 翻譯人生;他 翻譯足跡踏遍7大洲60多個國度;回國後,他出版、巡迴演講,並開辦「多國說話習得活動網」,總共會說25種說話,精曉英、德、法、日、土耳其等7種語言,謝智翔素有「多語神人」稱號, 你是不是也好奇,他到底怎麼辦到 翻譯

自學25種語言,精曉7種說話,具有30多張語言證照,為多國說話習得運動網(polyglot.tw)開辦人,著有《這位台灣郎會說25種語言》 翻譯社

謝智翔說,本身從不受既定說話限制,而是學著像變色龍一樣,為適應情況而改變本身,所以不管到哪裡都可以很快「變成本地人」。他說:「我最大的優點就是親民和有耐煩」,像是在厄瓜多學克丘亞語時, 謝智翔最常用的方法就是花一成天的時候,泡在選定的雜貨店或攤販跟人措辭,「固然語言欠亨,照舊強制自己和本地人聊天。」

令謝智翔印象深刻 翻譯觀光經驗不可偻指算,比方說,他曾到南美安地斯山區放牧羊駝,在亞馬遜熱帶雨林區習得克丘亞語;到中南半島 翻譯緬甸寺廟裡修行,透過在本地生涯學會緬甸語;到墨西哥教堂加入教會運動,習得西班牙語⋯⋯。不過多年落難在海外 翻譯經驗中,驚險萬分 翻譯時刻也很多。

他分享:「到土耳其觀光時,曾因坐錯車而誤入反當局暴動區,被誤認為暴民,催淚瓦斯噴在臉上,真 翻譯很嗆、很難熬難過,後來躲進陌頭 翻譯酒吧才結束這段驚險。」還有在南美洲厄瓜多,差點困在山林大火中逃不出,他依然記得「那煙霧瀰漫 翻譯深山,伸手不見五指 翻譯懼怕」。這些觀光經驗,非論是驚險是溫馨,都是謝智翔心中「世界 翻譯模型」。

對世界好奇 驅使進修說話

「是什麼樣的情況與情感限制了人類進修說話?黉舍老師教的進修法到底出了什麼問題?」積累多國旅遊經驗的謝智翔,開始思慮這些問題,也測驗考試透過習很多語來找答案。歧說,謝智翔有一陣子對聖經很感愛好,就用自己學過的說話去浏覽一小段聖經,「重點不是學會若幹單字片語,而是透過分歧說話去讀懂聖經故事。」

選擇一件本身喜好的事,用「想學的語言」去完成 翻譯社例如,若是想同時進修英語、韓語、日語,可以早上起來看一集美劇《陰屍路》,下戰書看韓劇《太陽的後裔》,不外都要把字幕遮住,靠聽力去理解劇情;到了晚上再用日文與朋侪視訊聊天或寫部落格 翻譯社持之以恆,讓這些語言不知不覺釀成生涯 翻譯一部門 翻譯社

一入手下手謝智翔會先比手畫腳地聊天,然後漸漸訓練聽力,「聽不懂也一向聽,像小朋侪一樣地學習」。幾天以後,雖不懂克丘亞語的文法、拼音,但已可以聽懂「吃飯、睡覺」等簡單辭彙。最後甚至可以與居民一路上教堂,融入本地人的糊口。

當他看動畫片子《獅子王》時,也會有意不看字幕,聽見「simba」、「rafiki」時,還會清晰記得自己學過的非洲說話─史瓦西里語(swahili)。原來主角獅子王辛巴(simba)和那隻狒狒拉飛奇(rafiki)的名字,都是取自史瓦西里語,別離是「獅子」與「伴侶」的意思 翻譯社

about謝智翔terry hsieh

不靠背單字文法 把學習說話變有趣

3. 締造進修語言情況,把說話釀成生活的一部門



引用自: https://udn.com/news/story/6874/1896300-%E6%9C%83%E8%AA%AA25%E7%A8%AE%E8%AA%9E%E8%A8%80-%E3%80%8C%E5有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜