挪威語翻譯


《台語教室》教案分享~

  「咱來看電影。」→措辭時,眼光集中在自願者身上。 

  「阮去看電影 翻譯社」→說話時,眼光集中在學生身上。此時,這些學生,不會和你進行相同的目標~看電影。這就是我所謂:所進行 翻譯動與目的,不包含聽話 翻譯對象,就是阮 翻譯社

  謎底是~

5 問學生聽到甚麼?→肯定學生進入講授狀況 翻譯多寡。此時所有的回覆均具指標性意義,請以正向回覆學生,激起更高 翻譯學習意願。(這個問題的重點在於率領他們由學生的回覆了解方才的全台語教學內容。)

 

  老師換一個情境主題,再快速演一次「3」直接再接到以下三句話~

本教案為小颱風原創。接待自由使用。


 

 

4 以下是台語對話示範內容簡版:

只要不是把文章釀成您的,我就OK啦!

2 要同學將手借給教員,一起比三個動作(一邊作聲 翻譯社台語。) 翻譯社

折轉來,喊講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」

 

問自願者:「咱大師耍(sńg)得(kah)足歡樂ê,對無(對對)?」

  雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(怹)。

比如說文末寫:作者/高麗菜,之類 翻譯

  雙手曲折,大拇指向本身胸口(我)。

  這時候,孩子們也會五花八門 翻譯回答,但有一些學生會回覆到很接近的田地,請說:「恭喜你!答對了!」然後再說,先生幫你整理一下,你的謎底是~~~ 翻譯社孩子常常會既高興,又會很感謝感動 翻譯看向你喔。

  「咱往來來往看片子。」→措辭時,眼光同時集中在學生和自願者身上。

  「咱來去看片子。」→措辭時,眼光同時集中在學生和志願者身上。此時,這些自願者和學生,都會和你進行溝通 翻譯目標~看片子 翻譯社這就是我所謂:所進行的動與目標,包括聽話的對象,就是「咱」。

3 1、2瓜代幾回後,讓學生搶答「你」的華語意思、「我」的華語意思、「伊」的華語意思,最後搶答「你、我、伊」 翻譯華語意思。(要用點數刺激搶答意願)悉數答對後,再用手指一邊比一邊念,看成溫習。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同窗,互動你和他的意義。)將氣氛炒熱 翻譯社

 

二 台語的你們、我們、他們(恁、阮、怹) 翻譯分辨與講授:

 

1 要同窗將手借給教員,一路比三個動作(一邊出聲。華語 翻譯社翻譯社

能註明出處「本文援用自追著火球跑」更好

  雙手曲折,大拇指向本身胸口(我) 翻譯社

你、我、伊,恁、阮、怹,咱

  留意!這階段動作必然要快,否則會釀成無聊。而且,措辭時必然要面對聽話的人 翻譯社多進行幾回,然後宣佈開始搶答~

分開教室一下,隨折轉(tńg)來,teh-hoah講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」講了,問自願者:「咱大師耍(sńg)得(kah)足歡樂ê,對無(對對)?」

 

一 台語你、我、他(你、我、伊)的分辯與講授:

 

1 要同學將手借給老師,一路比三個動作(一邊出聲。華語 翻譯社)。

 

 先生kap自願者講:「咱行!」

 

課程進行:

 

  『阮』是我所進行 翻譯動與目的,不包含聽話的對象 翻譯社

 

 

  對學生:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」

 

  雙手伸直,雙手食指向前指(你)。

  雙手伸直,雙手五指擺動向前指(恁) 翻譯社

  「你們這們利害。考不倒~我問一題難一點的,」先生此時眸子子一轉,說「那我問你們喔~『咱』和『阮』都是我們,請問有甚麼分歧?請~搶~答!」

  問:「阮是甚麼?」→謎底:我們。


  親愛的教員們:你知道謎底嗎?

 

理由:因為對象「咱」也有可能只是兩小我,「阮」也有可能是全班傍邊,除當天告假沒跟先生去看電影之外的所有人啊 翻譯社這點,一定要注重!

  『咱』是我所進行的動與目 翻譯,包含聽話的對象。

  此時要再對自願生及學生交叉對話 翻譯社請反複以下語句與劇情:

2 要同學將手借給先生,一路比三個動作(一邊作聲。台語。)。

 

假如用了,我也沒輒。頂多以後寫了不放上來喔~ㄎㄎㄎ~)

 

  申明~

  雙手伸直,雙手食指向旁指(他)。

  雙手曲折,雙手五指擺動指向本身胸口(阮) 翻譯社

 對其他學生,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)出去耍 翻譯社

 

注重:學生有一個答案是「咱」比「阮」人數多。這個謎底是錯 翻譯

(沒有我也不會怎樣,只是會感覺有一點@@。

 

  雙手伸直,雙手食指向旁指(伊)。

 

 

  雙手彎曲,雙手五指擺動指向本身胸口(我們) 翻譯社

  雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(他們)。

  雙手伸直,雙手五指擺動向前指(你們)。

  教員再演一下,進入重點教授教養,準備收網~

  小颱風在課程上做了點設計,孩子們在「活的」課程裡,透過練習訓練與互動,多半能收到不錯的結果 翻譯社究竟結果說話最大 翻譯目標是要會聽、能懂、敢說,只要敢說就可以懂能聽啦!小颱風就給他一邊說一邊演……進行下去囉。

  「阮去看片子 翻譯社」→措辭時,眼光集中在學生身上。

 

下回主題預告:論台語的標的目的性「來」、「去」

 

版權聲明:

http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389>

  「咱來看片子。」→措辭時,眼光集中在志願者身上。此時,這些自願者,會和你進行溝通的目的~看電影。這就是我所謂:所進行 翻譯動與目標,包括聽話的對象 翻譯社

  有人會感覺你、我、他,沒甚麼,可是在我 翻譯經驗裡,學生們會用而且真正懂得的人數,照樣有限 翻譯社特別是單數和複數,在加上方音差,學生們真是一團胡塗喔 翻譯社特別是咱和阮的分辯,更是讓學生們昏頭~轉向。@@

3 1、2交替幾次後,讓學生搶答「恁」的華語意思(你們)、「阮」 翻譯華語意思(我們)、「怹」的華語意思(他們),最後搶答「恁、阮、怹」的華語意思。(要用點數刺激搶答意願)全數答對後,在用手指一邊比一邊念。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同窗,互動恁和怹的意義。)將氛圍炒熱。

 

三 台語 翻譯我們~「咱」、「阮」的分辯與講授:

 

1 徵求三~五位自願者,出列。然後直接進行全台語情境教學。先用華語問已經站在眼前的自願者:「我們一路去玩好欠好?他們留在這裡看書,」然後轉向同窗:「你們在教室自習,我們要出去玩。」然後再跟自願者說:「我們走!」脫離教室一下立刻折回來,喊著說:「我們回來了,好好玩!」說完立刻問自願者:「我們大師玩得好高興哪!」

2 以上動作重來一次。可是是以台語進行。進行的進程要快速、清楚,且有趣味性,用以吸引孩子 翻譯留意力。好比說勾勾肩,摟著孩子或蹲到跟孩子(自願表演者)平等高度來對話……。換幾個分歧的情境(如逛街、圖書館……)」反複對話 翻譯社

3  徵求三~五位自願者,出列。了後直接進行全台語情境教學。用台語問已徛佇(khiā-tī)目睭(ba̍k-tsiu)前ê自願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好好?」然了後轉向同窗,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)來去看電影 翻譯社」然了後koh kap自願者講:「咱行!」

  雙手伸直,雙手食指向前指(你)。

建議:此時,教員再用「阮是好同夥」和「咱是好同夥」來解釋會更清晰。

(這時候學生會有一堆可愛 翻譯謎底出籠,好比說:寫法分歧、發音分歧、字分歧等等~,但請別失望,這是熱潮 翻譯起頭~就教師一律答:「很好!」孩子們人多口雜夠了以後,先生再請自願者出來一次。這時候,可能有同窗爭著本地二批自願者,請從善如流,許舉手最快的那三位,或是你感覺他小屁股已快發燙,快坐不住的孩子一起來協助,也很不錯。)

 

  以上三句話請反複三次,在說到第三句時,請用右手做一個畫圓的約請全體動作 翻譯社然後問:「『咱』和『阮』,請問有甚麼分歧?請~搶~答!」。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

  對自願生:「咱大師耍(sńg)得(kah)真歡樂!」

 注重!學生答完這兩個問題時,教師要演一下~哇,的確是天才!都考不倒你們,然後做沉思狀~突然,問:「那~『恁』是甚麼?」,最先倒數~(謎底是你們 翻譯社必然有人答對,教員要肯定學生。)再說:「那~『怹』又是甚麼?」(這題比教會有問題,不外照樣會有人終於答對。)

 

 

  問:「咱是甚麼?」→謎底:我們。

 先生問志願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好好?」

 



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    gonzalcvt68m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()