饒舌, 流暢的說
博取歡心的演說; 廢話
以下是Sallyna由網路搜索而來,這個[囧]、[冏](jiong)是“火星文”中最為形象 翻譯一個漢字,不究其原義,單從外觀上來看,就可以感受到一個五官都擠在一路的臉孔無奈又淒涼 翻譯社
犛牛 翻譯公司 空話, 饒舌#饒舌, 流利的說
胡說八道, 夢囈
balderdash
提琴弓; 亂說
內臟; 空話
空話 翻譯公司 閒聊
inanity
RAY LIN & 阿穌哥の燒烤店 ㊣ – Duh 、 中山瑰麗之島 / 精華區 / English / 小笨霖英語筆記本--03提供
twaddle
材料, 原料; 物品, 器械; 木柴; 紡織品
blather
傻事 翻譯公司 空話
垃圾; 廢話; 廢料; 無聊的設法
yak Function: interjection piffle bullshit “經典網路用字” 一般理解這是與“窘”贊成的字,乃至感受比“窘”加倍形象,恰到好處地反映了拮據尷尬時的臉色。 空話; 胡說 fiddlestick 公牛; 彪形大漢, 壯漢; 雄獸; 買方, 多頭#教皇 翻譯詔書; 法令;... waste 無意義的事, 荒唐 翻譯公司 荒誕的言行 狂吠, 空話, 狂吠聲 什麼是火星文 ?簡單來講就是注音文+網路白話+無敵新注音輸入法不選字… 翻譯綜合體文章,什麼?如許還不懂 ? 廢料, 損耗 翻譯公司 虛耗 yap stuff 胡說 trash bull [PDF] 火星文傳奇 rubbish tripe 無價值之物, 垃圾, 無聊的作品 有關”Duh”疑問 用來透露表現好笑 翻譯,值得冷笑 翻譯;有些工具方才指出的那樣是昭然若揭或不問可知 bunkum ■相幹貫穿連接 Pronunciation: \ˈdə, usually with prolonged ə\ bunk 火星文 浮泛; 愚昧; 淺陋; 空洞的言行 1 —used to express actual or feigned ignorance or stupidity prattle 荒謬; 荒誕的言行; 荒誕; 荒誕的事物 另增補有關英文空話 用來暗示現實 翻譯僞裝無知或愚昧 [PDF] 火星文字對比表 absurdity 火星文- 維基百科,自由的百科全書 Date: 1966 Duh以中文的意思就是『空話、愚昧、僞裝無知或好笑』,就像會有人提出傻問題,讓被提問的人感受到你是”Duh”的人,這與網路說話囧(冏)是有所差距;簡單來講囧(冏)當事者所産生的窘態,而Duh則是對方認為你是在問笨問題或說廢話…等等。 yak 孩子話 翻譯公司 亂說, 無聊話 nonsense 饒舌, 多嘴, 愛措辭 duh - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary供給 架勢床鋪, 鋪位; 帆布床; 睡覺處#謊言; 亂說; 空論 Duh 這個字呢... 是
去玩玩看就會明白啦 !
請問[囧]、[冏] 翻譯英文該怎麼說? by Sallyna(一)
請問[囧]、[冏] 翻譯英文該怎麼說? by Sallyna(二)
請問[囧]、[冏] 翻譯英文是Duh? by Sallyna (三)
2 —used derisively to indicate that something just stated is all too obvious or self-evident
Duh空話.
很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混 翻譯公司 其實 duh 是翻成空話 翻譯公司 而 bull 翻成亂說八道. 一般而言, Duh 指 翻譯是很不言而喻的工作, 而 bull 指的是完全錯誤的工作. 例如你問一個瑞士人, "Do you like chocolate?"" (你喜歡巧克力嗎?) 那他可能就會跟你說, "Duh." 因為這類問題太白爛了 翻譯公司 還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎? 可是你要是問他, "You must be very fat." (那你必然很胖了.) 他就會說 翻譯公司 "That's bull." (真是胡說八道) 因為愛吃巧克力 翻譯人也紛歧定就很胖, 你說是嗎?
當有人講了一句空話或很冷的話的時候,美國人就會回一句 "Duh~"
用法規句如下:
文章來自: http://blog.xuite.net/sallyna660/twblog/150147831-%E8%AB%8B%E5%95%8F%5B%E5%9B%A7%5D%E3%80%81%5B%E5%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表