那瓦特人

就是因為我知道,在很多層面,翻譯公司其實是絕望,知道生命不可能只有面前的實際,而你隨時想找到一個謎底──也就是說,你被準備的方才好。夠成熟。來接受這種互動──我才敢扮這個角色。

你對將來,是佈滿著顧慮、沒有平安感?照樣佈滿著希望?

我講的真實,可能跟你過去的界說是完全倒置的翻譯

假如沒有這麼大的信心,其實天成翻譯公司也不敢開啟這麼大的一個工程。

你看著這世界,認為是公允嗎?

答案,長短常簡單──是透過真實 Truth)。

過去,可能你聽到這些話,要經由數不完的考驗、練習,甚至苦修翻譯可是,我選擇把這裡所表達的,釀成白話。因為我充滿著決定信念──你我夠伶俐,可以聽懂的。

這小我生,對翻譯公司成心義嗎?那這個意義又是什麼?

這個真實,是往心裏去找,倒不是從外在的世界可以找到翻譯一小我最多只是往內投入,潛入心。一切的謎底,其實就在心中。所想找的,都在心裏,倒不是在這外在世界翻譯

這些問題,是天成翻譯公司想透過這個專欄來探討的。假設,你對這些問題,都已找到答案,而你在生射中樣樣都順,那天成翻譯公司翻譯公司,紛歧定需要讀下去翻譯天成翻譯公司這裡想表達的,不見得對你合適。

我其實可以跟大家一樣的低調,讓我這平生完成它本身,倒不需要造出任何波浪。天成翻譯公司選擇出來──對一切,包羅生命,做一個完全的交代──實際上是承當很大的風險。我指的風險是,我這裡所講的一些話,其實不合適給每個人聽,甚至大部份人可能讀不懂翻譯

也許,你讀到這裡,已等不及想知道──又要如何,可以去改變生命?

作者為醫師、科學家

翻譯公司對這個世界的認知,和天成翻譯公司個人的認知是顛倒的翻譯

我這一次,透過這個專欄,其實也同時在做一個實行。我的配景是科學,所以天然想做實行,天然想絡續立異。這個專欄,有文字,然則也有聲音翻譯兩個都是我用口述表達出來的。因為我小我說話的限制(很小就在國外長大),所以我最多只能用口述,而講出來的都是不標準的中文。

●楊定一博士將每個月在Yahoo論壇,以文字、語音雙軌體式格局寫專欄,請點擊影片:

你全數所積累的生命價值的觀念,從天成翻譯公司的角度,是方才好顛倒的。

固然如斯,我照舊有勇氣,透過灌音留下來一個聲音的紀錄。緣由很簡單,文字需要用理性的腦來理解。而聲音是直接穿透心,最輕易讓我們獲得共識。

我起首要問你的是──你快樂嗎?你對翻譯公司的生命寫意嗎?

翻譯公司對人的歷史、社會的放置、家庭的角色、個人的身份,這平生想起勁獲得的,你面前想追求、想拿到的,你對將來的等候──天成翻譯公司全部所想表達的,都是顛倒的。

檢視相片
攝影林守晟提供

___________
Yahoo奇摩新聞迎接您投稿!對於這個社會巨細事有話想說?迎接各界好手來發聲!用文字表達你的觀點。投稿去—–>https://goo.gl/iy5TCA

我會接受Yahoo!專欄的約請,緣由很簡單,倒不是沒有事做,或是不敷忙翻譯其實,從各角度來看,我也不用寫這個專欄。乃至不需要完成任何作品,不論是書,仍是有聲作品。更不消說還透過網路、Youtube、念書會、林林總總的流動做分享翻譯

我指的是,你現在,你康樂,而且知足嗎?

並且,這個作法,比任何人想像的,都更簡單。

翻譯公司就忽然康樂起來,釀成生命的主人,而不再會讓生命帶著你昏厥的走翻譯

其實,我這裡想通報的,是跟你的生命、你生活的點點滴滴,都有親近的關係翻譯

假設不是顛倒的,其實天成翻譯公司認為也沒有需要出來做這類互動。