提格雷語翻譯就調劑為輔音在左上、水平母音在左下、垂直母音在右側, 例如:
ㄴ / ㄵ / ㄶ 皆發 ㄴ (n)
網路上找到的片名拼音是 Yeopgijeogin Geunyeo
即便還不會說韓文
기 리 아 녀 녀
唸得出來就能夠猜英文, 意思就出來了
碰到ㅏㅑㅓㅕ這類細長的垂直母音
정 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㅇ = j + eo + ng = jeong (鄭)
ㅁ / ㄻ 皆發 ㅁ (m)
韓國也跟日本一樣是先利用漢字的
好吧翻譯社 再找幾個....
但是韓文倒是把字母遵照漢字造字的原則組合成方塊字
작 백 영 엽 품 인 먼 본 원 선
ㅇ 發 ng 的音
就是子音在上母音鄙人, 例如:
不外翻譯社 這兩小我名字唸起來怎麼那麼像啊?
可是韓文卻有, 叫做 "韻尾"
日文和中文都幾近沒有母音後的子音
至於有 "韻尾" (終聲子音) 的, 則韻尾一律在最下, 例如:
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | ||
ㄲ | kk | ㄱ的緊音 | |||||||
ㄸ | tt | ㄷ的緊音 | |||||||
ㅃ | bb | ㅂ的緊音 | |||||||
ㅆ | ss | ㅅ的緊音 | ㅉ | jj | ㅈ的緊音 |
感受上這些東西還是躲不掉中文漢字的影子
而在韓文及日文這兩套完全不同的衍生產品之間
隨便來幾個簡單的練習吧!
但是輔音又可以分為母音前的輔音和母音後的子音
裡面女主角最愛講的一個口頭禪是 "죽을래?" (想死啊?)
◥ 唇嘟成圓形
所以 sad 唸起來像是 ㄙㄝˋ ㄉㄜ˙
是北韓的遊記
韓文固然也有雙母音雙輔音的變化
◥ 俄羅斯人遊北韓 [英文網頁] (中文翻譯, 若呈現亂碼請選擇 Unicode 編碼)
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 說明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 說明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 說明 | |||
ㅐ | ae | ㄟ | ㅒ | yae | ㄧㄟ | |||||||||
ㅔ | e | ㄝ | ㅖ | ye | ㄧㄝ | |||||||||
ㅘ | wa | ㄨㄚ | ㅙ | wae | ㄨㄟ 聽說韓文也是近似的事理, 有七成跟中文發音很類似 劃定規矩是輔音在左母音在右, 例如: 녀 可以分成 ㄴ + ㅕ = n + yeo = nyeo 是以我小我猜想這些語文都是因為他們原本想學中文 ㄱ / ㄲ / ㅋ / ㄳ / ㄺ 皆發 ㅋ (k) 下面就是韓文字母的寫法跟唸法 (按下去有聲音) 旅店經常沒電沒水沒電視 網路更是想都別想 應當可以臨時擋一下啦! 大部份的東西都不准攝影, 只能偷偷拍 因為韓文只有 10 個母音 (元音)翻譯社 14 個輔音 (輔音) 固然也會有雙輔音: ㄹ / ㄽ / ㄾ / ㅀ 皆發 ㄹ (r) 엽 可以分成 ㅇ + ㅕ + ㅂ = yeo + p = yeop 為了便於推行給大量不識字的非貴族階級 전 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄴ = j + eo + n = jeon (全) 比較起來韓文的變化確實比日文又少了很多 把這四十個元音子音記起來 南韓其實已有點關閉了 例如 sad, a 是母音 (中聲), s 是母音前的輔音 (初聲), d 是母音後的輔音 (終聲) 明顯應該是簡單多了 其實看多了以後 죽다 就是死翻譯社 을래 是想要 母音前的輔音和母音合發在一路, 母音後的輔音自己單獨發 總共也才 24 個字母 日文和韓文都還是會有效到漢字的時辰 적 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄱ = j + eo + k = jeok 平化名背不起來拜託最少先背片化名 ◥ 可愛のRainbow 지 和全智賢的智一樣 北韓更是誇張到頂點 起首是元音 10 個: 韓文每個字都長得紛歧樣 例如像 ㄎㄜ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄠˊ 如許 所以只好將中文簡化之後釀成現在這些很像但是又很簡單的產物 字母學完了, 再來就是組合 "我的蠻橫女友" 這部片子的配樂很好聽翻譯社 片子的韓文名字是 "엽기적인그녀" 看完以後會感覺這是個彷彿在時間大水中靜止的國度 ◥ [江仔網頁] 韓語教室 지 可以分成 ㅈ + ㅣ = j + i = ji (智) 所以雖然以文法來講韓文跟日文都很難學 현 可以分成 ㅎ + ㅕ + ㄴ = h + yeo + n = hyeon (賢) ◥ 嘴形如ㄧ |
ㅣ | i | ㄧ |
看起來不也挺像韓文的嗎?
不像日文那麼容易認
래 可以分成 ㄹ + ㅐ = l + ae = lae
就上彀查了一下
日文的五十音固然只剩 46 個
ㄷ / ㅌ / ㅅ / ㅆ / ㅈ / ㅊ / ㅎ 皆發 ㅌ (t)
然則加上濁音長音促音拗音什麼的
所以想像一下假如把 "柯小毛" 模擬韓文法則寫成下面這樣
을 可以分成 ㅇ + ㅡ + ㄹ = eu + l = eul
一向以為韓文應當很難學
죽 可以分成 ㅈ + ㅜ + ㄱ = j + u + k = juk
◥ 阿熏的韓流大事記
◥ 唇嘟成圓形
看來韓文人名的英文拼音好像又有另外一套拼法
旅遊全程必需有人率領不得私自動作
◥ 在線韓國語教室
不過母音還可以組合成雙母音, 這個就稍微麻煩一點, 共有 11 個
◥ 大陸滿州人遊北韓 [簡體字網頁] (繁體轉碼)
◥ 嘴型比ㅞ大
然則加一加也才 21 + 19 = 40 個罷了
而且其實在比較主要的文件或場所
一個英文字要發得出來, 一定要有母音, 子音則是可有可無
但發音時可能需要做恰當的調劑:
問題是要若何找出此中的脈絡與邏輯
可是要讀要寫應當都有根基的能力了
◥ 和朝鮮做生意的大陸人 [簡體字網頁] (繁體轉碼)
기 可以分成 ㄱ + ㅣ = k/g + i = gi
◥ 承憲星球
如果ㅗㅛㅜㅠ這類寬扁的程度母音
然後加上 0~2 個直角分叉
我總是說, 先背五十音
本來韓文的寫法有點像天成翻譯公司們的注音文
參考資料:
Rain本名鄭智薰翻譯社 韓文是정지훈 (Jung Ji Hoon)
而且益處是跟日文一樣只要看到就會唸
但光就字母和詞語而言, 韓文比日文還容易
◥ 嘴型比ㅙ小
恰恰中文太難學翻譯社 怎麼都學不會
對旅行旅遊來講 (這或者是我今朝學外文獨一的動力 )
위 와 화 취 최
至於組合以後的寫法要先看元音 (子音) 的外形
所以字母會以如許的體例組合也沒什麼奇怪
因為會認片假就會唸外來語
才發現原來韓文竟然有全世界最科學化最輕易學的字母
全智賢的韓文名字是전지현 (Jun Ji Hyun)
比起日文的五十音, 或是中文的 37 個注音符號
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅏ | a | ㄚ | ㅑ | ya | ㄧㄚ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅓ | eo | ㄛ 不像英文還要別的學一套音標 只是天成翻譯公司們習慣把注音像英文一樣寫成一行 훈 可以分成 ㅎ + ㅜ + ㄴ = h + u + n = hun (薰) 인 可以分成 ㅇ + ㅣ + ㄴ = i + n = in 要背的字形必然破百 그 可以分成 ㄱ + ㅡ = k/g + eu = geu 現在是什麼模樣, 再過十年二十年回來看恐怕照樣這個模樣 不外昨天看了冒險王去韓國 事實上在十五世紀韓國的世宗大王頒佈這套韓文字母 (正式名稱叫做 "訓民正音") 前 ◥ 嘴型如ㄜ |
ㅕ | yeo | ㄧㄛ 母音的外形很有紀律翻譯社 不是直的就是橫的 所以只要會唸就可以用中文猜意思 드 트 무 수 우 所以 ㅜ (u) 轉成英文就用 oo 代替了 我每次遇到有人問天成翻譯公司若何快速學日文 我們可以用英文的發音體式格局來幫助理解 ◥ 嘴型如ㄧㄜ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅗ | o | ㄛ 補幾個比來看到的保持翻譯社 十分讚 ◥ [曾忠一] 韓語的字母 ㅂ / ㅍ / ㄼ / ㄿ / ㅄ 皆發 ㅍ (p)
最少韓文不像日文同化那麼多不知道怎麼唸的漢字 再來是輔音 14 個: ◥ 韓國官方旅遊網 假如不幸碰到垂直母音跟水平母音合成的雙母音 上面的輔音 (輔音) 固然都可當做韻尾 我那時為了燒這部片子第一次學寫韓文翻譯社 不過當然只是照著葫蘆畫瓢而已 例如 ㅓ (eo) 的音可能對照接近英文發音中的 u 平假片假又 double 一次 獨一有國際水準的梗概就是金日成雕像、廣場及各式各樣的記念碑, 通通都超大 入境前要搜身, 充公不妥的電子產品 引用自: http://koshiyen.pixnet.net/blog/post/5139311-%5B%E8%AA%9E%E8%A8%80%5D-%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E9%9F%93%E6有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931 文章標籤
全站熱搜
|