英文翻譯韓文

柬文教室請先下載音標字型

 不外柬文和中/英文最大的不同,是形容詞的位置翻譯例如我們說新車(new car)都是將新/new 這個形容詞放在名詞車/car 的前面;而柬文就必需說成是「車[lan] + 新[t'me]」 。

PS. 可參考「若何安裝音標字型」的申明;這裡有另一個載點(請另存)。

 柬文是近似英文的拼音文字,計有輔音 33 個,母音 23 個翻譯由於柬文文字有辨識和打字的困難,是以在柬文教室裡天成翻譯公司們皆以英文音標作為念法的標示。若您的電腦沒有安裝音標字型,您所看到的就不會是准確的念法。趕快來下載音標字型吧(218k)!

 「柬文教室」將不提供問題回應,因為筆者也只是個初學者,僅就本人所學會的,和平常生活中經常使用到的,在此與人人切磋。

 柬文文法融會了中文和英文,對於英文水平還可以的我來說,進修上是對照快一點。想不到來到了柬埔寨也能體會學好英文的主要啊! 



文章來自: http://blog.roodo.com/cam_life/archives/4141217.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    gonzalcvt68m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()