在書的開首,強調「英雄是可以或許去尋求自我整合的人」,靈魂的完整。書中把情感分類為56種形象,具象的創建在討論「情緒」何謂,十分受用,但在這些形象之前,許皓宜將情感共通原型本源於怙恃,思惟共通原型本源於自我感知不足的地方,行動根源於內涵小孩,小丑本源於期許(想像)與現實的距離,本色上這四部門也是環環相扣的,然則許皓宜提醒我們每種形體都有光亮與漆黑,翻譯公司的暗影會是你的氣力。
浏覽《情感暗影》:當一個願意凝聽本身的人
也讓我想到過去這一個月恰好與兩位母親溝通孩子狀態,那時對一位母親說:「天成翻譯公司覺得當父母很不輕易,因為身為一個先生的我,常常覺得反複面臨同樣的處境好多次了,我還是得進修思考如何了解孩子,可是怙恃與孩子的相處卻沒法重複操練翻譯只是在這些年天成翻譯公司面臨孩子魯莽碰撞各種激發我的不耐煩、焦炙、討厭、憤慨,我都會問自己,他(孩子)想說什麼?他們沒法用言語表達本身,只能用情緒表達自己,天成翻譯公司跟他們都要學習若何去理解這類種的情緒。情緒也是語言,特別一家人彼此早就不問可知,不關鍵怕跟他談心,只要願意踏出去,孩子會懂的。」
假如說這些年學會什麼事,只能說是:「不急著解決,試著了解。」後來也覺得人與人之間,沒法替誰解決什麼,只能測驗考試聆聽與領會罷了。
在許皓宜臉書浏覽到她說起「怙恃病」所帶給個體自天成翻譯公司認同的混亂與情緒堅苦,才得知其新書《情感陰影》翻譯書的內容穿插不少榮格《紅書》心理分解的文字,此中「與其做好人,我寧願當一個完整的人」作為書底標語,浏覽完此書,感覺這段引語更重要的意涵是「情緒沒有黑白,只有盈缺明暗」,當個別用好壞二元對峙時就已落入批評,而非理解翻譯
以下文章來自: http://blog.roodo.com/yonghuibear/archives/62545628.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
以下文章來自: http://blog.roodo.com/yonghuibear/archives/62545628.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表