帕拉烏安語翻譯

Kelvin 說3C
至於還要改一堆編輯的.. 算了.... 鐵定不好用

實體鍵盤因為 F、K 按鍵上有兩個突出,憑觸覺就可以定位。
天成翻譯公司的感覺是,除天成翻譯公司的ipad外,市道上連半個像樣的平板
我的感覺...很難
平板式裝備(不論是哪家的)文字輸入都不可能像真正的鍵盤那樣順暢。
Wang.Kelvin wrote:
像上面回文兩句話我在鍵盤上用 Yahoo 注音也許花二十五秒(實測),

1. 7"吋
2. 多點觸控
3. 500望相機
4. Android或是MeeGO(Linux)的系統
哈哈..大大說得好,我才被說我是3C狂熱者,因為自己天成翻譯公司是利用"拼音"的人所以我只需要英文鍵盤就能夠對照"快速"編纂文字,天成翻譯公司其實沒考量到"一般"普羅大眾的利用習慣...
說了這門多有發現嗎?若何利用平板來排版呢?操縱雲真個"Google 文件"就可以插入圖片來做基本的編纂,不消安裝其他的軟體就能夠編
就算是 iAcces 中文鍵盤也沒法子讓你用兩隻手同時打字,
這是用Google 文件編輯的
在 iPad 上輸入,梗概要兩分鐘。
微網誌可行.

今天有機會體驗到某家大廠的"平板電腦"
我贊同大大您的看法,天成翻譯公司本身也拿過1.5版本的產品,說真的很糟,用的又是電阻式LCD,那精準度其實是OOXX,不外這一次的是電容式加上2.1的OS說其實已經相當不錯翻譯社固然我沒用過ipad,不外我試用的那款真的相當不錯!希望我可以拿到實際照片分享給大師!
2. 多點觸控
3. 500望相機
4. Android或是MeeGO(Linux)的系統
天成翻譯公司得好好真的使用一段時間才下這樣的評論!
翻譯
Kelvin 說3C
也不完滿是鐵軌寬度等於兩匹馬屁股這類模式翻譯

頭一次、兩次你還興致勃勃,貼不了幾次就心灰意冷了,哪天想
那就請問人人拿多少錢才是平板的公道價錢翻譯社不一定是ipad,其他的也順便來問
也沒有
Kelvin 說3C...(恕刪)


靠電腦吃飯的,不管是爬格子的仍是寫程式的,這都算是根基妙技吧...
在評論辯論時有有接頭到產品的的"方針客群"翻譯社其實我發現到翻譯社如許的小平板滿適合一個族群那就是"文字工作者"!
更別提用手寫辨識的速度了;除非翻譯公司寫字有如顏真卿再世。



英文還好,平放在桌上可以用兩隻手輸入,

用的OS是Addroid 2.1說真天成翻譯公司略微利用了一下翻譯社7"的巨細加上一個相機鏡頭滿合適我對於商品的等候翻譯

所以如今的意思是說,...(恕刪)
平板 + 雲端 = simple life
用法是. 拍一張照. 用手寫. 寫下你看到的工具的內容感觸. 位置等等. 重點之一. 不要去辨識寫的內容對錯.
價錢:???
而本身也買過智器v7,成果用一星期就賣掉了乖乖等ipad


所以目下當今的意思是說翻譯社ulyssesric大大已經不用看鍵盤打字了....神人翻譯社誠懇說我沒設施!
翻譯社新的一期"Kelvin 及時報"就完成了。而且操縱平板的頓時開機不消守候的特征,正視可以比其他人"快一步"翻譯
潑冷水 +1
這可能得等市場好長一段時候開辟,等有更成熟的產品再說吧


不只是這個問題。

觸控的 UI 設計和傳統鍵盤滑鼠完全分歧。
那就請問人人拿幾許錢...(恕刪)
虛擬鍵盤你必然要眼睛盯著螢幕才有法子輸入翻譯
按鍵的巨細讓胖手指的人也還能勉強適用,但中文就沒輒了。
鍵盤這個工具成長這麼多年,會發展成今天這種型態,
Wang.Kelvin wrote:
Wang.Kelvin wrote:
,因為自己我是利用"拼音"的人所以我只需要英文鍵盤就能夠比力"快速"編纂文字
救急的訊息可能可以這麼幹,但長久來講這是一種很是殘暴的糟
就算你再便宜,裡面的系統不是原生設計給觸控用的,一樣無法普及。
隨時隨地都可以揭橥最新的"當期周刊"翻譯社尤其是現今網路情況發財,隨時隨地都可以連上彀際網路將翻譯公司看到的、最即時的訊息頒發於本身的"微網誌"。


本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=563&t=1616914有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    gonzalcvt68m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言