翻譯社

本年學測國文科的作文,泛起一張全用英文作答的考卷;而有閱卷先生提議,可先翻譯成中文在評分,激發各界譁然翻譯中華民國作文教育學會今天揭橥聲明稿指出,此惡例一開將沒完沒了,「潰逃體系體例」。

本年學測國文科問題為「關於經驗的N種思慮」,傳出有考生全篇用英文寫,使閱卷先生相當頭大,而且有閱卷教員提議翻譯為中文再改,使很多網友痛批「英文作文也用中文寫,反正會有人幫天成翻譯社翻」。對其中華民國作文教育學會揭曉「一張試卷將潰逃體系體例?」聲明稿,示意國文科非選題答題偏向很明白,不容挑戰與虛僞;更攻讦如果真得翻譯為中文,將「招來開惡例先河」惡名,且倘若英文作文也用中文寫,要怎麼辦?

在6日下戰書,大考中間已揭曉聲明,表示此事為「誤傳」,該考卷已列為「違規卷」,將依舉措懲處。過去在考卷上書寫或亂畫與標題問題無關的圖文,大都是在該科扣一級分;該卷的評分標準假如遵照往例來管理,極有可能作文一大題以0分較量爭論,最重可扣減國文科全部成就翻譯

▲在各界批評聲浪中,大考中心在6日下戰書揭曉聲明,指稱這滿是誤傳。(圖/中央社)

(圖/中心社)

▲本年學測作文問題為「關於經驗的N種思慮」。

記者葉立斌/綜合報導



本文來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=222449有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow